培训招生问答 招生博客 | 学习圈子 | 培训学校 | 培训教师 | 培训教材 | 教学参考 | 职业测评 | 招聘求职 | 旅游指南 | 出租房屋


全国最大培训招生网站

返回 | 主页


走遍美国之美国黑话英语大观12



[摘要]
65. Look down one’s nose at sb or sth:轻视,蔑视

66. Poke one’s nose into sth:干预,插手与己无关的事



67. With one’s nose in the air:非常傲慢,自高自大

68. A financial crunch 是 「金融危机」。Crunch是个像...

65. Look down one’s nose at sb or sth:轻视,蔑视

66. Poke one’s nose into sth:干预,插手与己无关的事



67. With one’s nose in the air:非常傲慢,自高自大

68. A financial crunch 是 「金融危机」。Crunch是个像声字,指把?#124;西压碎的声音。

69. Stomach crunch直译是「压缩肚子」,是消除腹部脂肪的一种运动,等于sit-up(仰卧起坐)。《时代周刊》曾发表文章讲健身器材﹕ Independent studies have concluded that most of these products - no matter who endorses them or how expensive they are - shape your midsection no better than old-fashioned stomach crunches 。「独立的研究证明,那些健身器材无论获谁推许或多么昂贵,健美腹部效果绝不胜于传统的仰卧起坐。

70. To fish in troubled waters 乘 乱 获 利,借 喻 趁 火 打 劫 、 趁 时 局 动 荡 为 恶 发 财 等 等。Mr Khan said firmly that Pakistan is not fishing in the troubled waters of Central Asia ( 汗 先 生 坚 称 巴 基 斯 坦 不 是 要 在 中 亚 的 浑 水 中 摸 鱼 ) 。

71. Get out of bed on the wrong side 晨起脾气欠佳。

72. Androgynous(亦男亦女的)字根来自于希腊文。andr或anthrop,代表“人”或“男人”。另一个字根 gyn也是希腊文,代表“女人”。这两个字代表男女的字根合起来造成的androgynous,表示“又男又女”,也就是“双性”,往往用来表示一种装扮或风格,尤其是热门音乐界流行的不男不女的造型。在生物学上表示“雌雄同体”的字则要用hermaphroditic,这是希腊罗马神话中的两个神的合成。Hermes又名Mercury,是天神宙斯的传令使者,Aphrodite就是Venus。两个神一男一女,合起来的字就是雌雄同体,例如木瓜就是a hermaphroditic plant。

73. Apple Polisher擦苹果的人, 甜言蜜语套近乎的人。An “apple polisher ”is one who gives gifts or uses flattery to excess to win friendship or special treatment. It is not exactly a bribe, but it is close to it.

74. Blue moon 是一种非正式的用法,意思是“很长一段时间、非常罕见的事”。从天文学角度讲,“blue moon”是指一个月中的第二次满月。由于月运周期(月亮绕地球一周)是29.5天, 而根据日历,每个月大多都有至少30天,因此大约每32个月左右则会轮到一次“blue moon”,这是一段相当长的时间,所以自19世纪后期以来,“blue moon”就有了“很少发生(的事)”的意思。

75. Carrot。我们都知道carrot是胡萝卜的意思,可是你知道下面这则新闻标题中carrot的意思吗:U.S. Offers Foreigners Visa Carrot for Terror Data. “carrot”在这里是指“说服某人做某事所许诺的报酬或利益。”因此这则新闻说的是美国将通过在移民方面的特殊政策,刺激并吸引外国人向美国提供有关恐怖分子的情报。此外,“the carrot and the stick”就是“胡萝卜加大棒”,即软硬兼施,威逼利诱的意思。

76. A horse pill 。大药丸,药片。Mrs. Leuis是一个刚刚动完手术的病人,在一次给她发放麻醉止痛药时, 她看着药片说道: “This is a horse pill.” 我以为她认为我发错了药,就连忙解释道: “This is not a horse’s pill, This is your pain pill which doctor prescribed.” Mrs. Leuis笑着对我说她知道这是她的止痛药,而她所说的 “a horse pill”是指这种药片太大了。我们中国人把人形容为人高马大,没想到美国人却把大药丸比作“马片”。

77. Go west [俚]上西天;死;(某计划)失败;(某种物品)被破坏而不能用。 弗里曼先生说,这条成语是在第一次世界大战时产生的;那时伤员以及不在当地埋葬的尸体都从前线向西运送。另一种说法是指太阳从西边落下,以次比喻人的死亡。[例如]Poor John was one of those who went west in the explosion.可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人之一。其它类似的俚语有,kick the bucket, give up the ghost.

78. Happy-go-lucky乐天知命,无忧无虑,逍遥自在 这个引喻指人相信命运而生活得愉快。可作为名词、形容词和副词用。做名词时喻乐天知足的人。[例]Yong Jones is a happy-go-lucky lad; he doesn’t worry about anything 年轻的琼斯是个乐天知命的小伙子,他什么事也不担忧。

79. To go/head south 的比喻义时,其表达的意思通常是指“下降,变坏;数量、质量或价值的减少”,亦指“情况越来越糟糕”。其实,south 一词与“下降、变糟”的联系还要归功于伟大的古希腊地理学家和天文学家托勒密。公元2世纪时,托勒密绘制成了世界地图,他的地球是方的,而且北部在上方,南部在下方。他的地理学理论在15世纪的欧洲得到复兴,并成为所有地图绘制工作必须遵循的标准。从此,去南方(to go to the south)就成了南下(to go down to the south)。 to go south 的比喻义用法比比皆是。如果是某些人 go south,这意味着他们某种程度上让你失望了;如果是股票市场 go south,你将很可能会被套牢;如果运动员 go south,这意味着他或她已经过了巅峰时期;如果是电脑的软硬件 go south,那意味着这些软硬件坏了。go south 是一个非常有表现力的习语,可以非常灵活的用于表述各种带有贬义的情形。

80. Don’t be so serious! Lighten up a bit!译为:别那么紧张!放轻松一点儿!

其它培训问答:
走遍美国之美国黑话英语大观11
走遍美国之美国黑话英语大观10
走遍美国之美国黑话英语大观9
走遍美国之美国黑话英语大观8
走遍美国之美国黑话英语大观7
走遍美国之美国黑话英语大观6
走遍美国之美国黑话英语大观5
走遍美国之美国黑话英语大观4
走遍美国之美国黑话英语大观3
走遍美国之美国黑话英语大观2


[查看走遍美国之美国黑话英语大观12更新内容]
信息来自互联网,敬请核实,慎重使用。

  

清华在线工程硕士辅导
中软培训国际IT认证
北京经济管理干部学院
北京新思路培训学校
百仕瑞企业管理顾公司
上海交大英豪电脑教育
大专 本科 在职研究生
招生报名:010-62797666

 
China | Training Course | Travel Agency - 51EA.COM  © 2003-2007